Posted by: Khatia | January 26, 2008

We love Khinkali

We love Khinkali - Wir lieben Chinkali - Мы любим Xinkal -ჩვენ გვიყვარს ხინკალი
We love Khachapuri from Adjara - Wir lieben Chatschapuri aus Adjara - Мы любим Xachapur iz Adjara - ჩვენ გვიყვარს აჭარული ხაჭაპური
Hier one from Qobuleti:

’’Together and Apart’’. Abkhazia/ Georgia TV link, 2005
During Georgia-Abkhazia war of 1992-1993 two former colleagues, one Georgian, one Abkhazian took up arms on opposite sides. Thanks to a videoconference technology they got the opportunity of seeing each other and speaking about possible solutions to resolve the conflict, to share with the audience their impressions of the conversations.
The documentary ’’Together and Apart’’ addresses the conflict between the central Georgian government and its breakaway region of Abkhazia.
The film was presented in Tbilisi in 2005 to the Georgian public. It was distributed and widely viewed within the rest of Georgia and journalists from Abkhazia, while the authorities of the Abkhaz region refused to allow it to be broadcast, or even shown in public halls. In May 2006 some 100 Caucasus specialists and analysts gathered at the Ecole des Hautes Etudes en Science Sociale (EHESS) in Paris to watch and critique ’Together Apart’, to discuss the conflict and possible solutions to resolve the conflict.

Tags: , , ,

Posted by: Khatia | January 10, 2008

From Armenia to Chechnya — Journey through the Caucasus

From Armenia to Chechnya — Journey through the Caucasus

Eight years after his first reportage from the Caucasus, photographer Boris Hegerreturned to the region. Here he shares some of his personal impressions and snapshots ofchance encounters taken as the harsh Caucasian winter was drawing to an end.

NOT much has changed in the Caucasus since my last visit. The region remains rugged yet hospitable, reflecting the character of its inhabitants. The infrastructure is still just asofto be resolved and the economy continues to stagnate. dilapidated, if not worse, many people who were displaced then remain so, a number regional conflicts have yet

In Georgia, I found the same residents of the “temporary” centres for displaced people who were there the first time I visited: elderly folk living alone and in poverty (on 24 Euros a month), whom the ICRC assists. Their gaze still bears that same haunted look: thethe same residents of the “temporary” centres for displaced people who were there the first time I visited: elderly folk living alone and in poverty (on 24 Euros a month), whom the ICRC assists. Their gaze still bears that same haunted look: the hope of one day returning home.

clipped from www.redcross.int
Zugdidi, Georgia, the last village
before you enter Abkhazia, where many Georgians who lived
in the separatist region before the conflict have now sought
refuge. A mother plays with her child in the hall of a “temporary”
centre for displaced people. I like this picture because it
shows hope, in sharp contrast to some of the other scenes
I witnessed in this context.

blog it

Tags: , , , ,

Posted by: Khatia | January 8, 2008

- Hello Georgia! - Hello Abkhazia!

What would you say to People of Abkhazia/Georgia after 15 years?
(Please indicate the name of the place you come from and use the language which is understandable for BOTH Georgians and Abkhazians, that is, preferably Russian or English)


Что бы вы сказали людям Абхазии/Грузии через 15 лет?(Пожалуйста укажите название места откуда вы, и используйте язык, который понятен для людей Грузии и Абхазии, что предпочтительно является русским или английским)

რას ეტყოდით აფხაზ/ქართველ ხალხს თხუთმეტი წლის შემდეგ?

(გთხოვთ მიუთითოთ საიდან ხართ და დატოვოთ თქვენი პასუხი იმ ენაზე, რომელიც გასაგები იქნება ისევე როგორც ქართველი, ასევე აფხაზი მკითხველისათვის. ალბად უმჯობესია რუსულ ან/და ინგლისურ ენაზე)


Was würden Sie nach 15 Jahren zu
Abchasiern/Georgiern sagen?

(Bitte geben Sie an, woher Sie kommen. Antworten Sie am besten auf englisch oder russisch, damit Ihre Antwort möglichst für viele Menschen aus Abchasien und Georgien versändlich ist.)

15 шыкуса цит,ауаа ирашэх,эар ишэтахи?
(Иашэырба атып,шэахатэу шэара,шэхы иашэырхэа еилышэкаауо абызшэа,аха англыз ма аурыс бызшэа иаха иманшэалоуп)


  • EN: We would like to initiate a small survey, which intends to promote the friendship between Georgian and Abkhazian people. Even a minor effort can have a domino effect: once you drop one good idea, the rest will follow. Thank you and looking forward for you replies.
  • RU: Нам бы хотелось начать небольшой опрос предназначенный для продвижения дружбы между людьми Грузии и Абхазии. Даже небольшое усилие может иметь эффект домино: хорошая идея найдёт за собой последователей. Спасибо, будем ждать ваших ответов.
  • GE: გვინდა წამოვიწყოთ გამოკითხვა, რომლის მიზანიც ქართველი და აფხაზი ხალხის დამეგობრებაა. პატარა მცდელობასაც კი შეიძლება “დომინოს ეფექტი” ქონდეს: ერთ კარგ იდეას ბევრი უკეთესი მოყვება აუცილებლად. ველით თქვენს გამოხმაურებას. დიდი მადლობა წინასწარ!
  • AB: ара ихтахын икахцарц ауаа ргуаанагаракуа ааилкаара,апсуааи акыртцэеи реиюызара азырх,ара азы. Акыр имачзаргьы шэара шэшьачакуа уи аганахь,аха алцшэа адомино аеффект иаюызахар алшоит: аидеа бзиа иацнакуо ауаа апшааоит.Итабуп,х,азыпшуп шэара шэт,акк,уа!
  • DE: Das Ziel dieser Umfrage ist die Freundschaft zwischen Abchasen und Georgiern zu fördern. Einer guten Idee folgen bestimmt viele andere. Sogar ein kleiner Erfolg könnte ein Domino Effekt auslösen. Machen Sie mit! Danke voraus für ihre Teilnahme!

Tags: , , ,

Posted by: Khatia | December 24, 2007

New York Times Photographers Journal: Abkhazia

Tags: ,

Posted by: Khatia | December 19, 2007

Public Initiative

”What would you say to Abkhaz People 15 years later?”

-“Human Rights Centre” applied to the whole Georgia with the question. The demonstration initially was held in Tbilisi and then in five regions of Georgia. “I love you, Abkhazia!”, “We do not want Abkhazia without Abkhazians!”, “Let’s love each other like we did 15 years ago”… These were the messages people wrote in almost every region. These demonstrations showed that Georgian people take a positive view to Abkhazians and they want to resolve problems with them only through peaceful way. During the word demonstrations people were given candies with little papers where Abkhazian and Georgian words were written.


რას ეტყოდით აფხაზ ხალხს 15 წლის შემდეგ - ეს იყო კითხვა, რომლითაც ,,ადამიანის უფლებათა ცენტრმა” მთელ საქართველოს მიმართა. აქცია ჯერ თბილისში გაიმართა, შემდეგ - საქართველოს ხუთ რეგიონში. “აფხაზეთო, მიყვარხარ!”, “აფხაზეთი აფხაზების გარეშე არ გვინდა!”, ,,გვიყვარდეს ერთმანეთი ისე, როგორც 15 წლის უკან”… ამგვარი გზავნილები დაწერა ხალხმა გურჯაანიდან ზუგდიდამდე. აქციამ აჩვენა, რომ ქართველები აფხაზების მიმართ დადებითად არიან განწყობილნი და მათთან ურთიერთობის მოგვარება მხოლოდ მშვიდობიანი გზით სურთ. აქციაზე ხალხს დაურიგდათ კანფეტები, მასზე მიმაგრებული პატარა ფურცლებით. ფურცლებზე აფხაზური სიტყვები და მათი ქართული შესატყვისი ეწერა.

Posted by: Khatia | December 19, 2007

Lesson 1

For Georgians and Abkhazians who are interessting to learn some words in Abkhazian/Georgian languege. lat us know whether you like lessons or not, write us your suggestions, comments etc. More lessons will follow.


მისალმება - Greeting

Мшыбзи’а! გამარჯობა! სიტყვა-სიტყვით: კეთილი დღე!

Бзи’а(ра) уба’аит! გაგიმარჯოს! (მამაკაცზე მიმართული)

Бзи’а(ра) бба’аит! გაგიმარჯოს! (ქალზე მიმართული)

ფრჩხილებში ჩასმული ბგერების გამოთქმა სავალდებულო არაა.

აბხაზურ ანბანს შეგიძლიათ აქ გაეცნოთ.

ლექსიკა

абзи’а - კარგი

агы’лара - ადგომა, დგომა

ацара’ - წასვლა, გამგზავრება

сара’ - მე

абара’ - ხედვა, დანახვა

бзи’а абара’ - სიყვარული

ача’ - პური

аб - მამა

ан - დედა

а’мра - მზე

аа’хәара - ყიდვა

амш - დღე; ამინდი

амшы’н - ზღვა

ашко’л - სკოლა



ფრაზები:

Сара’ сцо’ит - მე მივდივარ, მე მივემგზავრები

Сара’ сгы’лоуп - მე ვდგები

Сара’ избо’ит - მე ვხედავ

Сара’ бзи’а избо’ит са’ни са’би - მე მიყვარს დედაჩემი და მამაჩემი

Сар’а иаа’схәоит ача’ - მე პურს ვყიდულობ

ბგერების კომბინაცია

ანბანის სულ ბოლოში ორი ასოა Ь და Ә. თავად ამ ასოებს არანაირი ბგერები არ შეესაბამება, მაგრამ სხვა ასოებთან კომბინაციისას ქმნიან სხვა ბგერებს.

к - кь - кә

г - гь - гә

х - хь - хә

რბილ თანხმოვნებს აფხაზურში (ч-ს და ҷ-ს გარდა) თან სდევს Ь.

ბგერები кь, гь, хь გამოითქმის, როგორც к, г, х + რუსული и. მაგალითად, აფხაზური гь წაიკითხება როგორც ги, кь როგორც ки და хь როგორც хи.

დავუმატებთ к ასოს ь მივიღებთ ბგერას кь


მაგალითად:

а’нкьа - ადრე, როდესღაც

макьа’на - ისევ

დავუმატებთ к-ს ә, მივიღებთ ბგერას кә


акәа’ц - ხორცი

а’кәашара - ცეკვა

გავიმეოროთ: к - кь - кә

ასვე იცვლება შემდეგი ასოებიც ამ ბგერების დამატებით, მაგალითად:

г - гь - гә

агара’ - წაღება, აღება

агьа’ма - გემო

агәы’ - გული

х - хь - хә

ахы’ - თავი

иахьа’ - დღეს

ахь - -ში

ахә - ფასი

თუ სიტყვა მთავრდება ხმოვნით а,ы ასეთ შემთხვევაში ахь გადაებმება სიტყვას ბოლოში. მაგალითად: аусурахь - სამსახურში. სხვა შემთხვევებში სიტყვას უბრალოდ ბოლოში მოსდევს, მაგალითად: ашкол ахь - სკოლაში.

წაიკითხეთ შემდეგი წინადადებები:

Сара’ кьы’лак акәа’ц аа’схәоит - მე ვყიდულობ ერთ კილო ხორცს.

Сара’ иахьа’ ашко’л ахь сцо’ит - მე დღეს სკოლაში მივდივარ

Акәа’ц агьа’ма бзи’оуп - ხორცი გემრიელია

Иахьа’ амш бзи’оуп - დღეს კარგი ამინდია

Сара’ сцо’ит - მე მივდივარ

Сара’ сгы’лоуп - მე ვდგები

Сара’ избо’ит - მე ვხედავ

Сара’ бзи’а избо’ит са’ни са’би - მე მიყვარს დედაჩემი და მამაჩემი

Сара’ иаа’схәоит ача’ - მე ვყიდულობ ხორცს

Лара’ амшы’н ахь дцо’ит - ის მიდის ზღვაზე

кь
а’нкьа - ადრე, როდესღაც
макьа’на - ჯერ კიდევ
акьы’ла - კილოგრამი

кә
акәа’ц - ხორცი

гь
агьа’ма - გემო

гә
агәы’ - გული
хь
иахьа’ - დღეს
хә
ахә - ფასი

სავარჯიშო 1

translate /გადათარგმნეთ:

  1. Иахьа’ амш бзи’оуп.
  2. Макьа’на амш бзи’оуп.
  3. Ача’ агьа’ма бзи’оуп.
  4. Сара’ акәа’ц аа’схәоит.
  5. Сара’ сцо’ит.
  6. Сара’ са’ни са’би бзи’а избо’ит.
  7. Сара’ сгы’лоуп.
  8. Сара’ избо’ит.
  9. Сара’ амшы’н бзи’а избо’ит.

    პასუხები

    Абзи’араз! ნახვამდის!

    Abkhazia: Searching for the Missing >>

    Абхазия: в поисках пропавших без вести >>

    აფხაზეთი: უგზო-უკვლოდ დაკარგულთა ძიებაში >>

    online course at Malmö University


    Conflict and conflict resolution in the Caucasus >>

    Posted by: Khatia | November 22, 2007

    How we love and kill one another

    my Caucasus - ჩემი კავკასია

    Uploaded on June 29, 2007
    by Khatia

    It’s about Caucasus, about how we love and kill one another. When i was painting i was thinking about Georgia and Abkhazia…

    Older Posts »

    Categories